Digimon Saviors - Comics - Mike and Keramon

Mike and Keramon
February 25th, 2012, 12:00 am

Average Rating  5.00
First Page Previous Page Next Page Latest Page

First Page Previous Page Next Page Latest Page

Posted by Shard
January 12th, 2012, 8:29 pm

Mike and Keramon - the non-understandable partners!

...I am going to piss off SO many people with this.

The gist of the conversation: Mike asks Shard and Slash who they are. After a moment, Shard responds and the two introduce themselves and their digimon, Shard introducing Slash and Hagurumon as well. Mike asks what they're doing there, Shard explains the D-Reaper. Mike says he saw something like that and tells them to follow him.

...I'm gonna have to do this whenever they speak Chinese aren't I?

Posted by Advertisement
September 20th, 2019, 4:10 pm

Posted by Bringer_of_light
February 22nd, 2012, 10:58 pm


:C Plz

the sooner the better


Slash Segary
Posted by Slash Segary
February 25th, 2012, 12:08 am

Yes, yes you are going to have to do that Niv cause I have no idea what is going on without the dialog >=D

Posted by Shard
February 25th, 2012, 1:16 am

The only problem with that is that I made these a while ago, so other than the rough translations, I've actually forgotten their dialogue. So even if I WANTED to translate, I couldn't.

Posted by Grimmjow
February 25th, 2012, 2:27 am

TBH, shouldn't have done it in the first place, the gang lives in Japan and they all speak english so why shouldn't the chinese?

Posted by Bringer_of_light
February 25th, 2012, 3:22 am

Actually, they don't speak english.
They are speaking japanese

just it's translated into English so that we can understand it

the chinese thing was a creative way at introducing how the language barrier can be detrimental to our success. It also establishes that Shard is smarter than she was once thought to be.

So don't complain, think.

Supa Taaaaails!
Posted by Supa Taaaaails!
February 25th, 2012, 5:07 am

Hold it, you took one of my fav digimon, and then you gave its partner the same name as me? HOLY COINCIDENCE BATMAN!

Posted by Shuya Chen (Guest)
February 25th, 2012, 5:22 am

did you use a translator or are you chinese cuz the first one may be right in english grammar but not so much in chinese. Ni liang ge hao ma? You two okay? Sounds okay in english but it should be "Liang ge REN hao ma?"

Same thing with Shi de in panel 2. There is no way to direct translate "yes" or "yup" and when you use a tranlator, it usually tells you shi de. But that isn't grammatically correct. "Wo men hen hao" is correct to that guy's question "Ni liang ge ren hao ma?"

There are other things that might be wrong, too, but some of the dialogue uses characters I cant read so I cant tell =(

Correct me if im wrong though. Maybe you are Chinese, but you learned a more informal way? wo bu zhi dao =( (idk)

Other than that, sweet looking comic! And nice concept! Very Ku (Cool)!

Hero of Comedy
Posted by Hero of Comedy
February 25th, 2012, 7:04 am

You can always look it up online.

Posted by Shard
February 25th, 2012, 11:51 am

@Shuya Chen- Oh god, a Chinese person, I didn't think that we had any Chinese fans o-o Ahaha, I just ran it through a translator, so that'll explain any errors and whatnot. ^^;

yoshi freak
Posted by yoshi freak
February 25th, 2012, 12:12 pm

translator=pain in the neck! I'm serious! if it's more than 2 words it usually butchers grammar. Such as, if you translate 'where does the bus stop?' into Japanese and translate it, and back, it makes 'Are you where the bus stop it?'

Posted by Shuya Chen (Guest)
February 25th, 2012, 3:11 pm

Well... the nation with the biggest population is China ^^;

it's alright, it's actually hilarious to read =)

Posted by RazorD9
February 25th, 2012, 5:00 pm

Only when you have them speak chinese most of the page, or a lack of visuals. As well as if no one translates or gives them the jist in comic. Could've gotten away with it this time maybe.

Makes it a bit interesting non the less. A bit of realness.

Posted by AnnaBonana
February 25th, 2012, 7:02 pm

/really rough-direct translations for people who really wanna know

Mike: You two okay?

Shard: Yes (?), We're good.
Want-seek/look-toexpressthanks (I guess, she wants to thank him x: )

Mike: You have one somethingsomething. You also something something
[Context clues makes me think it says "you have a digimon, you're a digidestined, too?]

Shard: This is --- I -----, and my digimon? is gaomon (literally: tall-something-one) . ---

Shard: We are finding.... a D-"reaper". We want to ---.

Mike: --- is at ----.(mike gives directions?) something something okay.
>Bug-Monday. I'll just assume that's Keramon?

Shard: Good!

;_; i tried my best

G-Translate FTW

Posted by Smashfan56
March 17th, 2012, 5:39 pm


Post a Comment